به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه به نقل از المیادین، سالی رونی نویسنده ایرلندی سرو صدای زیادی را در روزهای گذشته ایجاد کرده که بخش بزرگی از آن مربوط به حمله برخی از اسرائیلی ها برای موضع گیری او و مخالفت با ترجمه کتاب جدیدش به زبان عبری توسط یک انتشارات اسرائیلی است.
بنابراین گزارش، رونی اخیرا کتاب جدیدی با عنوان "دنیای زیبا... تو کجایی؟" منتشر کرده و تاکید کرده که هرگز اجازه نمی دهد که این کتاب به زبان عبری از طریق انتشارات اسرائیلی ترجمه شود و همچنین تاکید کرده که این تصمیم و موضع گیریش در راستای حمایت از فراخوان تحریم اسرائیل به دلیل سیاست های نژاد پرستانه و آپارتاید در قبال فلسطینی ها بوده است.
رونی در بیانیه خود اعلام کرد در حالی که به ترجمه رمان های قبلی خود به عبری بسیار افتخار می کردِ ، اکنون تصمیم گرفته است این حقوق ترجمه را به یک انتشارات مستقر در اسرائیل نفروشد.
رونی در بیانیه خود افزود: "حقوق ترجمه عبری رمان جدید من هنوز در دسترس است و اگر بتوانم راهی برای فروش این حقوق پیدا کنم که مطابق با قوانین تحریم موسسان جنبش "بی دی اس"(کمپینی که در جهت پایان دادن به حمایت بینالمللی از سرکوب فلسطینیان توسط اسرائیل و فشار به اسرائیل برای تبعیت از قوانین بینالمللی فعالیت میکند) باشد خیلی خوش وقت خواهم بود و برای این کار افتخار می کنم.به همین مناسبت دوست دارم یک بار دیگر اعلام همبستگی خود را با ملت فلسطین در مبارزه برای آزادی و عدالت و برابری اعلام کنم.
وی تأکید کرد که "این تصمیم در حمایت از جنبش تحریم، واگذاری و ایجاد تحریم طرفداران اسرائیل و تحریم همه جانبه" اسرائیل "گرفته شده و بر گزارش اخیر دیده بان حقوق بشر مبنی بر متهم کردن اسرائیل به نژادپرستی تکیه دارد.
وی امتناع خود را از پذیرش توافقنامه جدید با یک شرکت اسرائیلی که به طور علنی از آپارتاید دوری نمی کند و از حقوق مردم فلسطین که توسط سازمان ملل تصویب شده حمایت نمی کند، اعلام کرد.